Friday, August 19, 2022

Satsvarupa Votes for Changing The books (BBT Edit Review)

BBT EDIT REVIEW (Garuda das)

BHAGAVĀN ŚRĪ KRISHNA JANMĀṢṬAMI MAHOTSAVA KĪ JAYA!!!

My Dear Vaishnava Sisters and Brothers:

My heartfelt pranamas unto all of you. Jaya Prabhupada!
Someone alerted me to this publically available statement that Satsvarupa Das Goswami wrote:

"Bhagavad-gita Editing"

"I received a letter from a disciple who told me he prefers reading the first edition of the Bhagavad-gita edited by Hayagriva. He thinks there are too many changes in the second edition edited by Jayadvaita. But I do not agree with this point of view. 

Jayadvaita and Dravida published a booklet, Responsible Publishing. There they demonstrated the many omissions Hayagriva made from Prabhupada’s original manuscripts. Jayadvaita restored the original material by Prabhupada and did responsible editing of his English. Prabhupada had implicit faith in Jayadvaita Maharaja and kept him as his editor for Srimad-Bhagavatam. 

He said that Jayadvaita’s editing should not be changed. Now Garuda Prabhu has written an entire book championing the editing version of Hayagriva and criticizing the second edition edited by Jayadvaita. I do not agree with Garuda Prabhu on this topic. My followers should feel confident to read the second edition published by the BBT, edited by Jayadvaita Maharaja, and not the earlier edition done by Hayagriva."

Several interest points I'd like you to consider:

The first edition of the Bhagavad-gītā As It Is was authored by Śrīla Prabhupāda. It is not the Hayagriva edition. There were others besides Hayagravia who worked on it at the time, including Jayadvaita.

Whether one finds Prabhupāda's authorized authored edition or the second heavily revised (corrupted) edition preferable or not is beside the point. Which one did Prabhupāda actually author and authorize for sure? The answer is obvious. Which one is questionable? The answer is obvious.

Satsvarupa says he does not agree with Garuda Prabhu on the topic of posthumous editing if it means correcting Jayadvaita's work. On what basis? He's read Dravida's and Jayadvaita's rationalization for editing, but he's never read a word of my work on the subject. His decision is not being made from a rational mind but out of loyalty to Jayadvaita. Moreover, is Satsvarupa being loyal to Prabhupāda?

Isn't Satsvarupa making a foregone conclusion here by telling his followers to read Jayadvaita's edition? But he says more . . . he's telling his followers NOT to read Prabhupāda's original authorized edition! And calling it the "earlier edition done by Hayagriva"! Does he forget that Hayagriva, Jayadvaita, and others worked UNDER Prabhupāda? Does he not realize that Dravida and Jayadvaita have being working OVER Prabhupāda since his departure?

Just throwing these points out.

Tomorrow is Vyāsa Pūjā for our beloved Śrīla Prabhupāda, the original world teacher of Krishna bhakti. How can we honor him in the best way? By following his instructions, instructions not filtered through the limited brains of Jayadvaita, Satsvarupa, Dravida, mine, or anyone else's. Let us not try to better Prabhupāda as Jayadviata has been attempting to do. Let us try to better ourselves in our relationship wtih Prabhupāda!

On this Vyāsa Pūjā, let us all receive the gifts Prabhupāda has given us graciously, and reciprocate Prabhupāda's loving gifts by preserving, absorbing, and sharing his teachings.

Dāso 'smi premni,
Garuḍa Dāsa




Hopefully, someone can edit SDG's art.

1 comment:

  1. J.I. : Jaya Srila Prabhupada, everyone should return the changed Bhagavad-gitas to their local temples IMMEDIATELY and demand from the temple authorities that they stop changing Srila Prabhupada's books!
    Why the huge difference in Bhagavad Gita 18.10 ?
    This is from Srila Prabhupadas Bhagavad Gita as it is :
    TEXT 10
    na dveṣṭy akuśalaṁ karma
    kuśale nānuṣajjate
    tyāgī sattva-samāviṣṭo
    medhāvī chinna-saṁśayaḥ
    SYNONYMS
    na—never; dveṣṭi—hates; akuśalam—inauspicious; karma—work; kuśale—in auspicious; na—nor; anuṣajjate—becomes attached; tyāgī—the renouncer; sattva—goodness; samāviṣṭaḥ—absorbed in; medhāvī—intelligent; chinna—cut up; saṁśayaḥ—all doubts.
    TRANSLATION
    Those who are situated in the mode of goodness, who neither hate inauspicious work nor are attached to auspicious work, have no doubts about work.
    PURPORT
    It is said in Bhagavad-gītā that one can never give up work at any time. Therefore he who works for Kṛṣṇa and does not enjoy the fruitive results, who offers everything to Kṛṣṇa, is actually a renouncer. There are many members of the International Society for Krishna Consciousness who work very hard in their office or in the factory or some other place, and whatever they earn they give to the Society. Such highly elevated souls are actually sannyāsīs and are situated in the renounced order of life. It is clearly outlined here how to renounce the fruits of work and for what purpose fruits should be renounced.
    Link to this page: https://prabhupadabooks.com/bg/18/10
    This is from the Changed BBT version :
    Please notice how the purport is no longer Srila Prabhupada purport ,who wrote this ? Not Srila Prabhupada
    Bg. 18.10
    न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्ज‍ते ।
    त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशय: ॥ १० ॥
    na dveṣṭy akuśalaṁ karma
    kuśale nānuṣajjate
    tyāgī sattva-samāviṣṭo
    medhāvī chinna-saṁśayaḥ
    Synonyms
    na — never; dveṣṭi — hates; akuśalam — inauspicious; karma — work; kuśale — in the auspicious; na — nor; anuṣajjate — becomes attached; tyāgī — the renouncer; sattva — in goodness; samāviṣṭaḥ — absorbed; medhāvī — intelligent; chinna — having cut off; saṁśayaḥ — all doubts.
    Translation
    The intelligent renouncer situated in the mode of goodness, neither hateful of inauspicious work nor attached to auspicious work, has no doubts about work.
    Purport
    A person in Kṛṣṇa consciousness or in the mode of goodness does not hate anyone or anything which troubles his body. He does work in the proper place and at the proper time without fearing the troublesome effects of his duty. Such a person situated in transcendence should be understood to be most intelligent and beyond all doubts in his activities.

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.